четверг, 31 октября 2013 г.

99 Ways to Say No

Not now.
Look! Squirrel! (This was the best NO suggestion I received from a commentor on my earlier post. I can't wait to use it.)
My word of the year is REST, so I can’t fit another thing in.
Nope.
No thanks, I won’t be able to make it.
Not this time.
Heck no.
No way, Jose. (Since my husband is named Jose, this is a favorite in our house.)
Regrettably, I'm not able to.
It's that time of the year when I must say no.
It's a Wednesday. I have a "No on Wednesday" policy.
Ask me in a year.
I know someone that might be a fit for that. I'll email you their information.
You're so kind to think of me, but I can't.
Maybe another time.
Sounds great, but I can’t commit.
Rats! Would’ve loved to.
I’m slammed.
Perhaps next season when things clear up.
I’m at the end of my rope right now so have to take a raincheck.
If only it worked.
I’ll need to bow out.
I’m going to have to exert my NO muscle on this one.
I’m taking some time.
Thanks for thinking of me, but I can’t.
I’m in a season of NO.
I’m not the girl for you on this one.
I’m learning to limit my commitments.
I’m not taking on new things.
Another time might work.
It doesn’t sound like the right fit.
I'm RESTing right now.
I’m not sure I’m the best for it.
No thank you, but it sounds lovely.
It sounds like you’re looking for something I’m not able to give right now.
I believe I wouldn’t fit the bill, sorry.
It’s not a good idea for me.
Not now.
I’m trying to cut back.
I won’t be able to help.
If only I had a clone!
I’m not able to set aside the time needed.
I won’t be able to dedicate the time I need to it.
I’m head-down right now on a project, so won’t be able to.
I wish there were two of me!
I’m honored, but can’t.
NoNoNoNoNoNo.
I’m booked into something else.
I’m not able to make that time.
Thanks, but no thanks.
I’m not able to make it this week/month/year.
Bye now.
I’ve got too much on my plate right now.
I’m not taking on anything else right now.
Bandwidth is low, so I won’t be able to make it work.
I wish I could make it work.
Not possible.
I wish I were able to.
If only I could!
I’d love to — but can’t.
Darn! Not able to fit it in.
Nah.
No thanks, I have another commitment.
Unfortunately, it’s not a good time.
Sadly I have something else.
Unfortunately not.
I have something else. Sorry.
Apologies, but I can’t make it.
Thank you so much for asking. Can you keep me on your list for next year?
I’m flattered you considered me, but unfortunately I’ll have to pass this time.
And my favorite, “Oh I wish I could help but you know, I bet Claire could help you with that.”
Thank you for thinking of me. Unfortunately it’s just not a match.
No, sorry, that’s not really my thing
Can I get back to you on that?
Ew.
No, I’d rather you didn’t, but thanks anyway
I can't make it work.
It just won't fit right now.
I'm really buckling down on my priorities right now, so I can't.
No say I.
What's the compensation?
How much are you able/willing to pay
Ick.
Are you able to better that offer?
Sorry, no can do.
I only say yes to very select opportunities, and unfortunately this doesn't meet my criteria.
The demands would be too much for me.
It's not feasible for me to take this on.
I wish I had all the time in the world.
My body double can.
In another life.
I cry, but decline.
My advisors won't agree to it.
My body says yes, but my heart says No.
I'm not the person you're looking for.
I don't have an iota of bandwidth left in my brain.
If only.
N to the O.
NO.

воскресенье, 27 октября 2013 г.

ПОПУЛЯРНЫЕ ИНТЕРНЕТ-СОКРАЩЕНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2moro – Tomorrow. Завтра
2nite – Tonight. Сегодня вечером
BRB — Be Right Back. Сейчас вернусь
BTW — By The Way. Кстати
B4N — Bye For Now. А пока, пока.
BFF — Best Friends Forever. Лучшие друзья навсегда
DBEYR — Don’t Believe Everything You Read. Не верь всему, что ты читаешь.
GR8 — Great. Замечательно.
ILY — I Love You. Я тебя люблю.
IMHO — In My Humble Opinion. По моему скромному мнению.
IRL — In Real Life. В реальной жизни
ISO — In Search Of. В поиске
J/K — Just Kidding. Просто шучу
L8R – Later. Позже
LOL — Laughing Out Loud. Громко смеюсь.
NP — No Problem -or- Nosy Parents. Нет проблем или любопытные родители.
OMG — Oh My God. О, Господи.
OT — Off Topic. Не по теме.
POV — Point Of View. Точка зрения.
RBTL — Read Between The Lines. Читай между строк.
THX or TX or THKS – Thanks. Спасибо
TMI — Too Much Information. Слишком много информации.
TTYL — Talk To You Later. Поговорим позже.
TYVM — Thank You Very Much. Большое спасибо.
WYWH — Wish You Were Here. Я бы хотел, чтобы ты был(а) здесь.
WTF — What The Fuck. Какого чёрта.
XOXO — Hugs and Kisses. Целую, обнимаю.

К слову, в английском языке вообще довольно распространено сокращение слов:

Lab (laboratory) – лаборатория
TV (television) – телевидение
Exam (examination) – экзамен
Ad (advertisement) – объявление
Case (suitcase) — портфель
Mum (mother) – мать
Phone (telephone) — телефон
Board (blackboard) — доска
Fridge (refrigerator) — холодильник
Bike (bicycle) – велосипед
Dad (father) — отец
Flu (influenza) – грипп

Разумеется, употребляются и стандартные аббревиатуры делового общения:

Mr (Mister) — мистер
Mrs (Mistress) — миссис
Dr (Doctor) — доктор
St (Saint / Street) – святой или улица
etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
NB – please note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
RSVP – please reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например

If 'said' is dead, use these instead!

to state [steɪt] - заявлять, утверждать
to speak [spiːk] - говорить, высказывать
to remark [rɪ'mɑːk] - замечать, отмечать
to report [rɪ'pɔːt] - сообщать
to add [æd] - добавлять

to ask [ɑːsk] - спрашивать
to inquire [ɪn'kwaɪə] - выяснять, наводить справки
to request [rɪ'kwest] - просить, обращаться с просьбой
to beg [beg] - просить, умолять

to answer ['ɑːn(t)sə] - отвечать
to reply [rɪ'plaɪ] - отвечать на реплику
to respond [rɪ'spɔnd] - отвечать, отзываться
to acknowledge [ək'nɔlɪʤ] - допускать, признавать
to explain [ɪk'spleɪn] - объяснять

to rejoice [rɪ'ʤɔɪs] - радоваться, ликовать
to laugh [lɑːf] - смеяться, рассмеяться
to joke [ʤəuk] - шутить, острить
to giggle ['gɪgl] - хихикать
to sing [sɪŋ] - петь
to cheer [ʧɪə] - ободрять, утешать
to smirk [smɜːk] - притворно или глупо улыбаться, ухмыляться
to marvel ['mɑːv(ə)l] - изумляться, удивляться
to chime [ʧaɪm] (chime in) - вступать в разговор, встревать
to beam [biːm] - широко улыбаться, сиять

to shout [ʃaut] - кричать
to belt [belt] (belt out) - орать, горланить
to yell [jel] - вопить, кричать
to scream [skriːm] - пронзительно кричать, визжать
to exclaim [ɪks'kleɪm] - восклицать
to boom [buːm] (boom out) - говорить или петь глухим, низким голосом
to call [kɔːl] - звать, окликать

to quake [kweɪk] - вздрагивать, содрогаться
to tremble ['trembl] - трепетать
to stammer ['stæmə] - заикаться, произносить с запинкой
to stutter ['stʌtə] - заикаться, запинаться
to gulp [gʌlp] - ловить воздух, вдыхать воздух; задохнуться, захлебнуться (при рыдании, изумлении, испуге)

to demand [dɪ'mɑːnd] - требовать
to hiss [hɪs] - шипеть, громко или сердито шептать
to fume [fjuːm] ((fume at / about / over) - раздражаться, кипеть от злости по поводу чего-л.
to thunder ['θʌndə] (thunder against) - обрушиться на (кого-л. / что-л.); громить, грозить, обличать
to snap [snæp] (snap out) - грубить, резко говорить
to sneer [snɪə] - презрительно или насмешливо улыбаться, усмехаться
to bark [bɑːk] - лаять, рявкать
to rant [rænt] - говорить напыщенно, изрекать, разглагольствовать
to grunt [grʌnt] - ворчать
to roar [rɔː] - реветь, орать, рычать
to bellow ['beləu] - орать, вопить, рычать

to command [kə'mɑːnd] - приказывать, командовать
to order ['ɔːdə] - приказывать
to dictate [dɪk'teɪt] - диктовать, навязывать
to insist [ɪn'sɪst] - настойчиво утверждать, настаивать

to cry [kraɪ] - кричать, вопить; плакать
to sob [sɔb] - рыдать, всхлипывать
to groan [grəun] - стонать, охать
to bawl [bɔːl] - кричать, орать во все горло
to whine [waɪn] - жаловаться, плакаться, ныть

to mumble ['mʌmbl] - бормотать, нечетко произносить
to mutter ['mʌtə] - бормотать, говорить тихо и невнятно
to whisper ['wɪspə] - шептать

to think [θɪŋk]- думать, размышлять
to wonder ['wʌndə] - интересоваться; удивляться
to ponder ['pɔndə] (ponder on / over) - размышлять, обдумывать

пятница, 25 октября 2013 г.

.....СЛЕНГ....

IRISH LAYOVER
Когда ты пропускаешь свой вылет, потому что у тебя похмелье или ты слишком пьян.

NUTS TO BUTTS
прилагательное, используемое в ситуации, когда тесно или много народа.

Hey, you don’t wanna get in on that one car, it’s nuts to butts.

HOMEMADE WORD
Слова, которые появились дома или в кругу друзей, но не применяются в других ситуациях.

- Sorry I didn’t understand it, what did you say?
- Oh, sorry, it was a homemade word.

DEEP BRO TALK
Серьезный разговор между двумя мужиками, где они обсуждают, что происходит в их жизни в данный момент.

Sam had a deep bro talk with Dave about his crush on Sammy.

BOOK HANGOVER
Когда ты заканчиваешь читать книгу и вдруг возвращаешься в реальный мир, но реальность какая-то сюрреалистичный, потому что ты все еще живешь в мире книги.

I have a really bad book hangover today, I could hardly concentrate at work.

DESIGNATED IMBIBER
Человек, который решил выпить за другого, потому что тому рано вставать или надо вести машину.

- Wanna play some beer pong?
- I wish, but I have to be at work at 8am tomorrow.
- It’s fine, I’ll be the designated imbiber..
come about - происходить
come across - обнаружить; натолкнуться
come along - присоединяться
come around - соглашаться
come at - доходить до
come away - уходить
come back - возвращаться
come before - предшествовать
come by - доставать, приобретать, заходить
come down - спускаться
come for - заходить за
come forward - выходить вперед, выдвигаться
come from - быть выходцем из
come in - входить
come off - срываться
come on!- живей! давай!; пошли!
come out - появляться, выходить
come over - приходить, подходить, заезжать
come to an end - заканчиваться
come to terms - договариваться
come true - осуществляться
come up - возникать

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ПО ТЕМЕ «РАБОТА»

I have a lot to do. — У меня много работы.
I must work hard. — Я должен упорно работать.
What time do you get to work? — В какое время Вы начинаете работу?
I start work at 8 o'clock in the morning. — Моя работы начинается в 8 часов утра.
How many hours a day do you work? — Сколько часов в день Вы работаете?
I have an 8-hour working day. — У меня восьмичасовой рабочий день.
I've break at noon to have a lunch. — В полдень у меня обеденный перерыв.
He's at work. He won't be back before 6 o'clock. — Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
Today is my day off. — Сегодня у меня выходной.
Do you get paid vacation? — У Вас оплачиваемый отпуск?
When do you get your wages? — Когда Вы получаете зарплату?
I get paid once a week. — Мне платят раз в неделю.
I have quite a well-paid job. — У меня хорошо оплачиваемая работа.
I'm not working at present. — В настоящее время я не работаю.
What are you? — Кто Вы по профессии?
What do you do for living? - Кем Вы работаете?
What is your occupation? — Чем Вы занимаетесь?

Как превратить свой школьный английский в язык лондонских рабочих

Представим ситуацию, что вы оказались лицом к лицу с нашим простым русским гопником. Результат этой встречи не так очевиден, как кажется, все-таки даже с настоящим «быком» иногда можно найти общий язык, а если не поможет — всегда можно обратиться к нескольким нехитрым приемам. А вот окажитесь перед лицом угрозы в виде английского гопника, и последствия могут быть даже плачевнее. Вам пригодится наша подробная справка, как избавиться от школьных знаний по английскому и начать говорить, как чувак из «Карты, деньги, два ствола». Кроме того, такие знания помогут вам лучше понимать тексты английского грайма, в общем, бесполезными эти сведения точно не останутся.

1. Кто такие кокни?
Большинство иностранцев подразумевают под кокни любого коренного жителя английской столицы, принадлежащего к низшим слоям населения. Но существует легенда, что истинным кокни может считать себя лишь тот, кто родился в пределах слышимости перезвона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу, находящейся на улице Чипсайд.

Согласно эксперименту, проведенному в 2000 году, звон этих колоколов слышен не дальше чем на расстоянии пяти миль от церкви, покрывая не такую уж большую площадь, что означает, что процент истинных кокни среди горожан совсем небольшой. А учитывая то, что на протяжении двадцати лет (с 1941 по 1961 год) церковь была разрушена (и кокни, согласно поверью, не рождались), их и вовсе впору заносить в красную книгу.

Впрочем, куда интереснее этнографии кокни свойственный им рифмованный диалект, ставший настоящей культурной достопримечательностью Лондона.

2. Какой у них диалект?
Это наречие появилось на свет в XV-XVI веках в промышленном районе Ист-Энд, населяли который в основном люди, находящиеся за чертой бедности, и преступные элементы. Уличные торговцы, карманники и мелкие злоумышленники начали использовать диалект как средство общения между собой, намеренно усложняя его и развивая в трудный для понимания язык. Делалось это, очевидно, в целях маскировки, чтобы лондонским полицейским, патрулирующим неблагополучные кварталы, и тюремным служащим было сложнее понимать их разговоры и замыслы.

С течением времени топологические и лингвистические границы явления кокни перестали совпадать, и на нем стали говорить не только в Ист-Энде: в повседневной речи обычных горожан теперь также можно заметить заимствования выражений и слов из языка пролетариев, а некоторые можно даже отыскать в оксфордском словаре.

Сегодня, даже несмотря на отождествление с маргинальными элементами вроде фанатов, кокни преподносится иностранным туристам как одна из главных лондонских достопримечательностей, наряду с двухэтажными автобусами, пабами и Биг Беном (не зря американские олимпийцы за несколько месяцев до приезда в столицу игр начали разучивать этот диалект). Впрочем, если верить статистике, достопримечательность эта вымирающая: по опросам Лондонского музея, 96% лондонцев не понимают наиболее распространенных выражений на диалекте кокни.

3. Диалект кокни в 10 шагах
У кокни особенная, ни на что не похожая фонетика: для него характерна неправильность речи, коверканье слов и очень странное произношение. Мы разработали десять простых шагов, которые помогут вам начать говорить на кокни. Но не думайте, что это будет просто.

1) Для начала вспомните выражение лица Винни Джонса. Если не получается, скачайте из интернета его фотографию. Начиная урок, представьте, будто вы говорите его ртом — так будет намного проще воспроизвести нужное произношение.

2) Межзубные звуки [θ] и [ð] (связка букв «th») на кокни нужно произносить как [f] и [v] соответственно. Примеры: слово «thousand» будет звучать как [ф'ааснд]; «three» — как ['фри], а слово «bother» — как ['бава].

3) Звук [h] в кокни практически отсутствует и почти всегда опускается. Пример: слово «house» звучит как [аус].

4) Звук [t] опускается в конце слова. Пример: слово «fat» звучит практически как [фа].

5) Использование гортанной смычки — «glottal stop». Так в русском языке в слове «смотри» при быстром произношении мы часто опускаем букву «т», произнося [сма'ри]. В диалекте кокни подобным образом опускается звук [t], а также иногда звуки [p] и [k]. Пример: слово «bottle» звучит как [бо’л], а Hyde Park — как [хай па].

6) Твердое «l» произносится как [ль] или как гласная. Пример: слово «cool» звучит как [куль], «Millwall» звучит как [миоуо].

7) Превращение [aʊ] в [æː]. Пример: слово «doubt» звучит как [дэт].

8) Использование вместо [r] звука [ʋ], на слух напоминающего [w]. Пример: «frosty» звучит как ['фвости].

9) Грамматически язык кокни не так сильно отличается от обычного английского. Но пара особенностей у него все таки есть: так, вместо «my» всегда используется «me».

10) Кроме этого используется сокращение ain’t вместо «am/is/are not» и «has/have not».

Еще одна особенность этого диалекта в его рифмованности: слово здесь часто заменяется рифмующейся с ним устойчивой фразой или другим словом. В итоге получается что-то вроде устного шифра, разгадать который порой под силу только носителям сленга. Для остальных предложение, содержащее несколько таких замещений, превращается в неразрешимый фонетический ребус.

К сведению: стандартный пример, который обычно приводят, объясняя словообразование на языке кокни, выражение «apples and pears» («яблоки и груши»), означающее на самом деле «stairs» («лестница»). В данном случае «pears» рифмуется со словом «stairs». Второе слово можно и опустить — таким образом, «stairs» будет произноситься как просто «apples».

Чтобы самостоятельно разобраться в построении предложений и фраз на кокни, нужно практически безупречно знать английский язык. Хотя и это, на самом деле, ничего не гарантирует. Для большей уверенности в истинном смысле выражений, сформулированных на сленге, мы бы рекомендовали постоянно сверяться со словарем кокни или добавить в закладки специальный онлайн-переводчик.
Теперь, выучив пару забористых выражений, можно отправится в Лондон, «наехать» там на дилера из неблагополучного района и закрепить полученные знания на практике.

понедельник, 21 октября 2013 г.

Каждый день новые слова.

1. recalcitrant [rɪˈkælsɪtrənt] – непокорный; непослушный; норовистый; упорный; неподатливый, упорствующий в неподчинении (чему-либо); непокорный человек; упрямец

All recalcitrants were treated as rebels and traitors – Все непокорные считались мятежниками и предателями
recalcitrant forms of disease – формы болезни, не поддающиеся лечению
recalcitrant spectroscopic problems – трудноразрешимые спектроскопические проблемы
recalcitrant child – непослушный ребёнок
recalcitrant material – неподатливый материал

2. urge [ə:dʒ] – импульс, побуждение; порыв, сильное желание; гнать, подгонять, заставлять, побуждать

creative urge творческий порыв
urge to travel тяга к странствиям
fight the urge подавлять желание
What can we do to urge these lazy workers to greater production? – Что же мы можем сделать, чтобы заставить лентяев работать производительнее?

3. overnight [ˌəuvə’naɪt] — ночевать; оставаться на ночь; вдруг; неожиданно; сразу же; быстро; скоро; за один день

overnight stop – ночлег
stay overnight – переночевать
the weather has changed overnight – погода за ночь изменилась
It is also important to remember that change does not happen overnight. – Важно помнить, что изменение не проиcходит за один день/сразу/за ночь

4. sheer [ʃɪə] — явный, чистый, прозрачный

It was a sheer accident – Это была чистая случайность
It is sheer trash – это сущий вздор
in terms of sheer numbers – исключительно в числовом выражении

5. trespass [ˈtrespəs] — злоупотреблять; посягать; нарушать границы

trespass against the law – нарушать закон
trespass against the principle – нарушать принцип
trespass upon rights – посягать на права
“While there will always be those who trespass beyond what’s considered socially acceptable, the vast majority of people feel most comfortable living within the standards set by their peers”.

суббота, 19 октября 2013 г.

to be afraid - бояться
irritated - раздраженный, сердитый
in an amorous mood - влюбчивый
concerned - заинтересованный, увлеченный
angry - злой

пятница, 18 октября 2013 г.

Названия членов семьи на английском языке

mother - мать
father - отец
daughter - дочь
son - сын
sister - сестра
brother - брат
grandfather - дедушка
grandmother - бабушка
aunt - тетя
uncle - дядя
niece - племянница
nephew - племянник

parents - родители
children - дети
grandparents - дедушка и бабушка
grandchild (мн. grandchildren) - внук, внучка (внуки)
grandson - внук
granddaughter - внучка
great-grandchildren (great-grandson, great-granddaughter) - правнуки (правнук, правнучка)
twins - близнецы, двойня
twin-brother - брат-близнец
twin-sister - сестра-близнец
cousin - двоюродный брат, двоюродная сестра, кузен, кузина
step-father - отчим
step-mother - мачеха
step-son - приемный сын
step-daughter - падчерица
wife - жена
husband - муж
widow - вдова
widower - вдовец
father-in-law - свекор, тесть
mother-in-law - свекровь, теща
son-in-law - муж дочери, зять
daughter-in-law - жена сына, невестка, сноха

Фразы и идиомы, связанные со временем

Учим Английский
Time’s getting short – У нас мало времени, время поджимает
It can wait – Это может подождать
There is no hurry – Спешить некуда
Take your time – Не спеши
Hurry up. – Поторапливайся
from the ground up – с самого начала
long ago – давно
from way back – с давних пор
a while back / a while ago – некоторое время назад, раньше
as yet – до сих пор
so far – до сих пор
speak too soon – говорить преждевременно
ahead of time – заранее
all along – всё время
the whole year round / all year round – круглый год
at all times – всё время без перерыва
in time / just in time – вовремя / как раз вовремя
It’s a good thing we got her to the hospital in time.
after a while – через некоторое время
After a while he became frightened and he stopped listening.
on time – точно в назначенное время
right away – прямо сейчас
about time – наконец-то
It’s about time you got up!
every now and then – время от времени, периодически
every now and again – время от времени, периодически
Maybe I did something good every now and again but nothing I’ve ever done seems to have changed anything.
once in a while – время от времени, периодически
every so often – периодически
at that point – в этот момент
At that point he will indicate to you to light the candles.
at a time – в то время, когда
At a time when I knew the last about my enemies, the first name on my death list, was the easiest to find.
in the meantime – тем временем
In the meantime you will be returned to Azkaban.
at the same time – в то же время
all the while – всё это время
at the point of – в момент чего-либо
any day (now) – когда угодно
on and off – время от времени, с перерывами
The lights go on and off.
at times – иногда
from time to time – время от времени
day after day / day by day / from day to day – день за днём
time after time / time and again – раз за разом, регулярно
round the clock – круглые сутки
sooner or later – рано или поздно
for good – навсегда
I thought you’d gone for good.
high time – пора
just about – почти уже
just now – как раз сейчас
for the moment / for the present – что касается настоящего момента
at the moment – в нужный момент
from this day forward – отныне и впредь
from now on – отныне и впредь
at last / at long last – наконец
no longer – больше нет
in no time – с минуты на минуту или сразу
hard times – трудные времена
have a hard time/ give a hard time – иметь трудности с чем-то / создавать кому-то проблемы
time is up – время вышло
time out – перерыв
time will tell – время покажет
make haste – спешить
Make haste! A great adventure is waiting for you ahead.
make time – спешить
take time – занимать время
I mean how long does it take to put on a shirt?
of age / under age / come of age – достигший / недостигший / достигнуть определённого возраста
in a flash – в один миг, в мгновение ока
more often than not – чаще всего
in old days – в былые времена
in no time – мигом
at a moment’s notice – в любой момент
in his day – в своё время
at the worst possible time – в самое неподходящее время
all along the line – всё время
It’s a matter of time – вопрос времени
out of date – устаревший
His days are numbered. – Его дни сочтены.
till the end of time – до скончания веков
have all the time in the world – иметь уйму времени
once in a while – изредка
at one time – одно время
on the spot – на месте, без промедления
play for time – тянуть время
wait and see – поживём – увидим
once and for all – раз и навсегда
all day long – с утра до вечера
run out of time – не успевать
day in, day out – целыми днями
day and night – днём и ночью
time flies! – время летит!

четверг, 17 октября 2013 г.

Семья, родственники:

мать (мама) - mother (mom; mama)
отец (папа) - father (dad; daddy)
сын - son
дочь - daughter
брат - brother
сестра - sister
муж - husband
жена - wife
невестка - daughter-in-law
зять - son-in-law
муж сестры - brother-in-law
жена брата - sister-in-law
племянник - nephew
племянница - niece
тёща - mother-in-law
тесть - father-in-law
свекровь - mother-in-law
свёкор - father-in-law
родители мужа (жены) - parents-in-law
муженёк - hubby
жёнушка - wifey
Это мои родители - These are my parents.
Познакомьтесь с моей женой. - Meet my wife.
Моему сыну 5 лет. - My son is five years old.
Вы давно женаты? - How long have you been married?
Это мой зять. - This is my son-in-law.
Она моя дочь. - She is my daughter.
Вы женаты (замужем)? - Are you married?
Я не женат (не замужем). - I'm single.
Я женат (замужем). - I am married.
Она вдова. - She is a widow.
Он вдовец. - He is a widower.
Она развелась со своим мужем 2 года назад. - She divorced her husband two years ago.
У Вас есть дети? - Do you have children?
У Вас есть сёстры? - Do you have sisters?
У Вас есть братья? - Do you have brothers?
Сколько у них детей? - How many children do they have?
У меня двое детей: дочь и сын. - I have two children: a daughter and a son.
У меня много родственников: два брата, сестра и несколько двоюродных братьев и сестер. - I have many relatives: two brothers, a sister and several cousins.
Близкие родственники. - Сlose relatives.
Они мои дальние родственники. - They are my distant relatives.

среда, 16 октября 2013 г.

Шаблоны фраз для деловых писем.

Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что.
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...

суббота, 5 октября 2013 г.

ГЛАГОЛЫ СТАДИИ, ДВИЖЕНИЯ, НАЛИЧИЯ

begin - начинать(ся)
appear - появляться
be late - опаздывать
continue - продолжать(ся)
take - занимать (время)
put off - откладывать
finish - завершать
end - завершать(ся) 2
stop - прекращать
cease - переставать
move - двигать(ся)
lift - поднимать
raise - поднимать
rise - подниматься
lower - опускать
go out - выходить
go in - входить
leave - отправляться
cross - пересекать
go along - идти вдоль
follow - следовать
turn right/left - повернуть направо, налево
arrive - прибывать
return - возвращаться
go - идти, ехать
come - приходить
go on foot - идти пешком
run - бежать
fly - летать
ride - скакать/ехать
be - быть
have - иметь
there is - имеется
be present - присутствовать
be sufficient - быть достаточным
be absent - отсутствовать
be empty - быть пустым
gather - собирать (ся)
add - добавлять
fill - наполнять
be full - быть полным
reduce - сокращать
exclude - исключать
spend - тратить
spoil - портить
remain - оставаться
keep - удерживать
possess - владеть
belong - принадлежать
contain - содержать

пятница, 4 октября 2013 г.

ОБЩИЕ ФРАЗЫ О РАБОТЕ

Leave a reply
1. Общие высказывания о работе, результат (General expressions on work, result)

Успех – Success

Мы успешно справились. – It was a success.
Можно сказать, мы это сделали. – It is as good as done.
Мы почти закончили работу. – We are nearly through with the job.

Провал – Failure

Мы потерпели неудачу. – It was a failure / flop.
Ничего не вышло. – It didn’t work out.
Ничего не получилось. – Nothing came off.
Я не справился с этим. – I did not manage it.
Все было напрасно. – It was in vain.
Чуть не попали в беду – It was a narrow escape
Чуть не случилось / замалым… – It was a near thing.
Мы едва избежали неприятностей. – It was a narrow escape.
Мы чуть не упустили это / чуть не пропустили. – We nearly missed it.
Сдержать / нарушить обещание – Keep one’s promise
Он сдержал обещание. – He kept his promise.
Он подвел нас. – He failed us.
Он пошел на попятную (отказался от своих слов). – Не backed out.
Он не пришел в назначенное время. – Hedidnotkeeptheappointment.
Он подвел нас. – He let us down.

2. Оценка ситуации (Evaluation of a situation)

Обстоятельства /ситуация – Circumstances
Таковы дела. – That is the way things are.
При таком положении дел. – As things stand now
При данных обстоятельствах. – Under the circumstances.
Интересно, чем это закончится. – I wonder how it is going to work out.
Срочность – It is urgent
Это не может ждать. – It can’t wait.
Это срочно. – It is urgent.
Время истекает. – Time is getting short.
Не срочно – It can wait
Это не к спеху. (Это может обождать.) – It can wait.
Это не срочно. – There is no hurry.
Не спеши, работай спокойно. – Take your time.
Не суетись. – Don’t be fussy.
Расслабься. – Relax.

3. План (Planning things, intentions)

А что если… – And what if…
Стоит попытаться. – It is worth trying.
Почему бы нам не cделать? – Why should not we do?
Что нам делать дальше? – What do we do next?
Я займусь этим – I’ll care for it
Я об этом позабочусь. – I’ll see about it.
Я решу…/ улажу это с ним. – I’ll arrange with him.
Я хочу это сделать. – I feel like doing it.
Я переговорю с ним об этом. – I’ll talk it over with him.
Я передумал – have thought better of it
Я бы лучше… – would rather…
Я изменил (заменил) свое мнение. – I have changed mymind.
Я не хочу / не решусь – I no longer want to
Я заколебался… – I am in two minds…
Я не могу настроиться / решиться. – I can’t make up my mind.
Я лучше…(сделаю иначе). – I would rather.
Я передумал. – I have changed my mind.
Я раздумал. – I thought better of it.
Я уже не хочу… – I no longer want to…
Я не хочу (делать это). – I hate to…(do it).

4. Побуждение к работе (Calls for working)

Сделай сразу – Do it straight away
Сделай это сразу же. – Do it right away.
He откладывай этого до последнего – Don’t put it off till the last moment.
Поспеши / быстрее / поторапливайся. – Hurry up.
Поскорее сделай это. – Be quick about it.
Поживее. – Make it snappy.
Держи слово – Be as good as your word.
Не вздумай отказываться / брать свои слова назад. – Don’t back out.
Держи свое слово. – Be as good as your word.
Не отказывайся от своего слова. – Don’t go back on your word.
Ловлю тебя на слове. – I take you at your word.
Давай начнем / закончим – Calls for beginning and finishing a Job
Давай начнем. – Let us get started.
Давай попытаемся еще раз. – Let us try it again.
Давай заканчивать. – Let us finish it.
Давай примемся з адело. – Let us get down to business.
Закругляемся. – Let us round off.
На сегодня все. Заканчиваем – Let us call it a day.

5 идиом о школе и учебе

Как и все ребята на свете, английские школьники говорят на своем собственном жаргоне, в котором найдется место устойчивым выражениям как об учителях и учениках, так и о самих занятиях.

1. To count noses
Каждый английский учитель начинает свой урок с counting noses (досл. «подсчитывания носов»), что значит, что он считает количество учеников.

Например: It was hard for a teacher to count all the noses because all kids were bustling and were not on their seats. (Учителю было сложно пересчитать детей, потому что все они суетились и не были на своих местах).

2. Eager beaver
Если ваш ребенок придет со школы обиженный тем, что одноклассники называют его eager beaver (досл. «активный бобер»), не стоит воспринимать это как оскорбление. Ведь это значит, что ваш ребенок очень старательно и охотно учится.

Например: I used to be a real eager beaver when I was at school, but now I’m not so interested in my studies. (Я был настоящим «ботаником» в школе, но сейчас не так интересуюсь учебой).

3. Teacher’s pet
Однако нужно отличать старательного ученика от teacher’s pet («любимчика учителя»), который не всегда так любит учиться, как это кажется учителю.

Например: There were some teacher’s pets in my class, who always got better marks than I did. (В классе были несколько учительских «любимчиков», которые всегда получали лучшие отметки, чем я).

4. Cut class
Все же кроме старательных учеников и «любимчиков» учителей в классе есть те, которые вовсе не хотят учиться и cut classes (досл. «режут уроки») каждый день. Ближе всего по смыслу к этой английском идиоме подходит русское выражение «закосить» занятия.

Например: I’m going to cut my English class because I haven’t done my homework. (Я собираюсь «закосить» английский, потому что не сделал домашнее задание).

5. Pass with flying colors
Но рано или поздно наша учеба в школе заканчивается, и начинаются выпускные экзамены. Независимо от того, кто как посещал занятия и с каким старанием учился, все желают сдать экзамен with flying colors (досл. «с летающими гербами»), что значит с легкостью пройти испытание и получить хорошую отметку.

Например: I passed all the exams with flying colors and got a golden medal on leaving school. (Я без труда сдал все экзамены на отлично и получил золотую медаль по окончании школы).

Восклицания:

Осторожно! — Смотри! Look out! Look!
Держись! — Давай!Cheer up!
О, Боже! — O, my God! O, Lord! My Goodness!
Оставь меня в покое! — Leave me alone!
Фантастично! — Fantastic!
Отлично! — Perfect!
Хорошо! — Договорились!O’key! All right! Settled!
Хорошая идея! — Good idea!
Хорошо! — Good! Well!
Чудесно! — That’s wonderful!
Да? Неужели? — O, ye? Really?
Просто ужас! — That’s terrible!
Чепуха!Stuff! — Nonsense!
Ничего подобного! — Nothing of the kind!
Хватит! — Enough! That will do!
В чем дело? — What’s the matter?
Никогда! — Never!
Да-да! — Yes, indeed!
Конечно! — Certainly!
Да, конечно! — Yes, of course!
Без сомнения! — No doubt!
Правильно! — Right!
Внимание! — Attention!
Слушай! (при обращении) — Listen! Look here!
Тихо! Замолчите! — Quiet! Harsh! Shut up!
Молодец! — At a boy (girl)!
Ты сможешь! — You can do it!
Не стесняйся! — Don’t be shy!
Не скучай! — Не волнуйся!Don’t worry!
Не паникуй! — Don’t be such a worry wart!
Все будет хорошо! — Everything will be all right!
Мы сделали это! — We did it!
Что случилось? — What’s up?

Проживание:

Где и когда можно позавтракать? — Where and when can I have breakfast?
Разбудите меня, пожалуйста, в … — Wake me please at …
Где можно почистить / погладить …? — Where can I get … cleaned / ironed?
Дайте мне, пожалуйста, ключ от номера. — Could I have the room key, please?
Можно оставить … в сейфе? — May I leave … in the safe?
У вас есть прачечная/бассейн? — Do you have a laundry service/a pool?
Где находится парковка? — Where is the parking lot/garage?

четверг, 3 октября 2013 г.

Выражения с предлогами на тему СТРЕМЛЕНИЕ, СКЛОННОСТЬ

crave after / for smth – страстно желать чего-то
dangle / fool after smb – волочиться за кем-то
long after / for smb / smth – тосковать по ком/то
squirm aftersmb– увиваться за кем-то
yearn after / for smb – томиться по ком -то
ambitious for / after smth – стремящийся к чему -то
aspiration for / after smth – стремление к чему -то
greed for smth – жадность к чему-то
thirst for smth – жажда чего -то
be after smth – гоняться за чем -то
strive for / after smth – стремиться и бороться за что -то
affinity for / after smth – увлечение чем -то
a feeling for smb – иметь чувства к кому -то
taste for smth – иметь вкус к чему -то
ardour for smth – пыл к чему -то
inclination for / to smth – склонность к чему -то
be fond of smth – любить что –то / увлекаться
be ambitious of power – жаждущий власти
be hopeful of smth – имеющий надежду на что -то
be solicitous of smth – добивающийся чего -то
be eager of smth – жаждущий (например, похвалы)
be tenacious of smth – быть цепким к чему то
be on the hunt – охотиться (за чем –то)
be on the make – делать что –то / добывать
be on the prowl – охотиться за чем -то
abandon oneself to smth – предаться чему -то
attraction to smth – влечение к чему -то
tend to smth – иметь тяготение к чему -то
climb to smth – стремиться к чему -то
incline to smth – быть склонным к чему – то
look forward to smth – предвкушать что -то
be addicted to smth – пристраститься к чему -то
give oneself to smth – отдаваться чему -то
predisposition to smth – склонность к чему -то
attraction towards smb / smth – влечение к кому/чему
affection towards – теплое чувство к кому -то
for / to smb – привязанность
benevolence towards smb – доброжелательность к кому-то
be disposed towards smb – быть расположенным к кому-то
proclivity towards / for smb / smth – склонность к кому / чему
possessed with smth – одержимый чем-то
obsessed with smth – одержимый чем-то
seized with smth / by smth – одержимый чем-то
be set with smth / by smth – одержимый чем-то

среда, 2 октября 2013 г.

Английские слова на тему "Еда"

Add - добавить
Apricot - абрикос
Artichoke - артишоки
Asparagus - спаржа
Aubergine, egg-plant - баклажаны
Avocado - авокадо
Back rasher - корейка
Bacon - бекон
Bacon and eggs - яичница с беконом
Bake - печь
Banana - банан
Bar - мера, плитка
Barbecue - барбекю
Barley - ячмень
Beans - фасоль
Beef Stroganoff - бефстроганов
Beef tea - крепкий бульон
Beefsteak - бифштекс
Bilberry huckleberry - черника
Biscuit - бисквит
Bite - кусать
Bitter - горький
Black currant - смородина
Blackberry - ежевика
Bland - нежный
Boil - кипятить
Boiled sausage - колбаса вареная
Borscht, borsch - борщ
Breadcrumbs - панировочные сухари
Breakfast - завтрак
Broccoli - брокколи
Broth - бульон
Brussels sprouts - брюссельская капуста
Buckwheat - гречка
Buffet - шведский стол
Bun - булочка
Butter - масло сливочное
Cabbage - капуста
Cabbage soup - щи
Cake - кекс, пирожное
Candy - конфеты
Cauliflower - цветная капуста
Caviare sandwich - бутерброд с икрой
Celery - селера
Cereal - злак, крупа
Cheese - сыр
Cheese cake - творожный пирог
Cheese sandwich - бутерброд с сыром
Cherry - вишня
Chew - жевать
Chicken - курица
Chicken broth - куриный бульон
Chilli - острый перец
Chocolate - шоколад
Chop, cutlet - отбивная
Coconut - кокос
Cook - готовить
Cookies - печенье
Corn flakes - кукурузные хлопья
Corned-beef sandwich - бутерброд с солониной
Cottage cheese - творог
Crabmeat - краб
Cranberry - клюква
Creamy - сливочный, жирный
Crisp - хрустящий
Crumbs - крошки
Crunchy - хрустящий
Cucumber - огурцы
Currot - морковь
Dessert - Десерт
Dinner - обед
Dough - тесто
Doughnut - пончик
Duck - утка
Dumpling - клёцка, пельмень
Egg sandwich - бутерброд с яйцом
Empanada - пирожки слоеные
Fast food - еда на скорую руку
Fill - наполнить
Fish soup - уха
Flake pie - слоёный пирог
Flour - мука
Four-course meal - четырехразовое питание
Fresh - свежий
Fried eggs, sunny-side up eggs - яичница-глазунья
Fruit and berries paste - пастила
Fry - жарить
Game - дичь
Garlic - чеснок
Ginger - имбирь
Gingerbread - имбирный пряник
Gooseberry - крыжовник
Grain - зерно
Grape - виноград
Grapefruit - грейпфрут
Green pea - зеленый горошек
Grill - готовить на гриле
Grouper - морской окунь
Gruel - каша
Ham - ветчина
Ham and eggs - яичница с ветчиной
Hard-boiled eggs - яйца вкрутую
Heads of cabbage - кочанная капуста
Heat - греть, подогревать
Herring - сельдь
Hominy - мамалыга
Honey - мед
Hot - горячий
Hunch of bread - ломоть хлеба
Ice cream - мороженое
Jam - варенье
Jelly - желе
Kidney - почка
Kiwi - киви
Kohlrabi - кольраби
Laminaria - морская капуста
Lean bacon - постный бекон
Leavened dough - дрождевое тесто
Leek - лук порей
Lemon - лимон
Liter - литр
Liver - печень
Loaf - батон
Lobster - омар
Lump - кусок (сахар)
Lunch - ланч
Macaroni - макароны
Maize - кукуруза
Mango - манго
Meat - мясо
Meat dumplings - пельмени
Meatballs - фрикадельки
Melted butter - масло топленое
Mild - неострый, некрепкий, мягкий
Milk porridge - молочная каша
Millet - пшено
Mince pie - пирог с фаршем
Mix - смешать
Mushroom - гриб
Mutton - баранина
Noodle - лапша
Nut - орех
Oatmeal - овсяная крупа

Немного математики .

1) Mathematical terms - Математические термины

odd numbers- нечетные числа
even numbers- четные
times- (умножить) на
to multiply- умножить
to divide- делить
equals- равно
square root- квадратный корень
minus- минус
addition- прибавление
multiplication- умножение
subtraction- вычитание
division- деление

arithmetic - арифметика
algebra- алгебра
geometry- геометрия
to add- прибавлять
to subtract- вычитать
to take away- вычитать

squared- в квадрате
parallel- параллель
circumference окружность
length- длина
width- ширина
height- высота
fraction- дробь
decimal- десятичная дробь
decimal point- точка в десятичной дроби, отделяющая целое от дроби
plus- плюс
total -равно

2) Shapes - Формы

circle- круг
square- квадрат
triangle- треугольник
rectangle-прямоугольник
pentagon-пятиугольник
hexagon-шестиугольник
oval -овал
cube -куб
pyramid - пирамида
sphere- сфера; шар

percent- процент
percentage- процент
volume- объём, масса
straight line- прямая
curve- кривая
angle- угол
right angle- прямой угол
radius- радиус
diameter- диаметр

3) Fractions - дроби

15 Most Useful Phrasal Verbs

give in/give up = уступать, сдаваться
call off = отменять; прекращать
pull through = преодолеть (трудность)
put off = откладывать (что-л. на более поздний срок); вызывать отвращение
look after = заботиться
put up with = мириться c (кем-л. / чем-л.), сносить, терпеть (что-л.)
carry on = продолжать
look forward to = ожидать с нетерпением; предвкушать
break up = распадаться (о группе, компании), разваливаться (о семье, об отношениях)
blow out = разбить (в спорте), разорвать
pass out = терять сознание
look up = искать (что-л. в справочнике, книге, учебнике)
look down on = смотреть свысока на (кого-л.), презирать
turn into = превращаться
get away with = выйти из трудного положения, выйти сухим из воды, ускользнуть

1. “Call off”: to stop-“call off the search”-and used when phoning in to work. “I called off today because I’m sick.”

2. “Look up”: search for. “I’ll go online and look up ‘phrasal verbs’.” “Look me up the next time you’re in town.”

3. “Get away with”: escape blame/punishment. “He sure got away with that”, or “the crook got away with 50 dollars”.

4. “Pull through”: used in discussing health-“The surgery was rough, but he pulled through”, or “the victim of the chicken attack pulled through with no lingering injuries”.

5. “Break up”: usually refers to relationships-“Fred and Matilda are going to break up”-but variations can be used to show an emotional state. “When Matilda dumped Fred, he was pretty broken up about it.”

6. “Blow out”: a tire flattens while driving-“Mel had a blowout on the way to work”-and it indicates a lopsided sports score. “It was a blowout; the Packers beat the Bears 24 to 3.” It is also used to indicate anger: “Ed broke Bob’s window, and Bob had a complete blowout when he saw it”.

7. “Give in/give up”: relent or surrender. “She didn’t want to go, but the kids pestered her until she gave in.” “The robber gave up when the cops cornered him.”

8. “Put up with”: endure, such as “Tom put up with many jokes when he rode his ostrich to work”.

9. “Look down on”: a person who feels superior to others is said to “look down on” them. “Dog owners sometimes look down on cat owners, which is silly, because cat owners sometimes look down on dog owners.”

10. “Turn into”: become something else-“caterpillars turn into butterflies”. It is also used in driving: “after you pass the park, turn into the school parking lot”.

11. “Carry on”: continue. “After the accident, the police told the bystanders to carry on.” It is also a rant-“when she spilled her milk, she carried on about it for hours”.

12. “Look after”: attend to-“babysitters look after children”, or “please look after that task I gave you”.

13. “Pass out”: faint-“Bennie became dizzy and passed out”-or “to give”: “Frankie passed out newspapers”.

14. “Put off”: postpone. “He put off painting and cut the grass first.” It is also used to describe an aversion: “Norm was stranded in the woods for 3 days with only a box of candy bars, so he’s put off by chocolate for now”.

15. “Look forward to”: anticipate. “I look forward to meeting with you,” or “kids look forward to the holidays”..