пятница, 27 декабря 2013 г.

Thank you - Спасибо
Thanks - Спасибо
Not at all!
Не за что (в ответ на спасибо)
You're welcome
Пожалуйста (в ответ на спасибо)
Thank you very much - Большое спасибо
Thank you, very good - Спасибо, очень хорошо
Thank you, not so bad - Спасибо, неплохо
Many thanks - Большое спасибо
Don’t mention it - Не за что
You’re very generous - Вы очень добры
I’m very thankful to you - Я вам очень благодарен
I’m really grateful to you - Я очень вам благодарен
I am much obliged to you! - Я вам очень признателен!
Thank you for your trouble - Спасибо и извините за беспокойство
Much obliged - Весьма признателен
I’m very much obliged to you - Я вам очень обязан
With great pleasure - С огромным удовольствием
Thank you for the compliment- Спасибо за комплимент
Thank you for a nice day- Спасибо за прекрасный день
Thank you for picking me up- Спасибо, что встретили меня
That’s very kind of you- Очень любезно с вашей стороны
Thank you for your invitation- Спасибо за приглашение
Thank you, with pleasure- Спасибо, с удовольствием
Thank you, fine- Спасибо, хорошо

пятница, 20 декабря 2013 г.

Английские фразы для выражения несогласия.

Несогласие в формальном языке, как правило, носит нейтральный характер, чтобы не обидеть собеседника и не привести беседу к конфликту:
Do you really think so?
I can’t say I share your view on this…
I feel I must disagree…
I respect your opinion of course, but on the other hand…
I wouldn’t say that, really.
Well, taking your point into consideration, I therefore must admit that …
Taking your point I still can’t help feeling that…
I’m afraid, I disagree with you …
I’m afraid I don’t see it this way …
To tell you the truth I have a different opinion.

В неформальном общении присутствует большая эмоциональность, поэтому, если вы абсолютно не согласны с утверждением своих друзей вы можете сказать:
Rubbish! Nonsense!
You can’t be serious! You must be joking (kidding)!
No, no, it’s not right.
I disagree with you completely.
Come off it!

Для более мягкого несогласия используются фразы:
I’m not sure you’re right
I’m not sure about that ….
I agree up to a point but …
You could be right but …
But I thought …
Yes, but …
That’s not how I see it ….
That’s another pair of shoes…

вторник, 17 декабря 2013 г.

Способы перевода слова с ing-овой формой

I am sitting in the hall, smoking.
Я сижу в вестибюле, покуривая.

Vera sitting next to me is reading.
Вера, сидящая рядом, читает.

Отметив, что ing-овые формы в разных частях одного и того же предложения переводятся по-разному, посмотрим на выделенные одиночные ing-овые формы.

В первом предложении smoking переводится деепричас­тием покуривая, а во втором — sitting переводится причас­тием сидящая.

Прибавив -ing к исходной форме любого глагола, мы получим название соответствующего действия.

Например:
sitting— сидение (процесс)
waiting— ожидание (процесс)
coming out— выход (процесс)

Таким образом, эти слова происходят от глагола и, обо­значая действие, тем не менее ведут себя в предложении как существительные.

Обычно в предложении они бывают либо подлежащи­ми, либо дополнениями. В то же время они не являются существительными, т. к. их нельзя употребить с артиклем или ставить во множественном числе. Их выделяют в осо­бую часть речи, название которой — герундий. Самый близ­кий эквивалент, который можно к нему найти в русском языке, — это отглагольное существительное:

Reading is useful.
Чтение полезно.

пятница, 13 декабря 2013 г.

BE POSITIVE!

friendly/warm - дружелюбный
kind- добрый
enchanting - обаятельный
generous- щедрый
optimistic- оптимист
cheerful- веселый
ingenious - находчивый
easy-going- добродушный, легкий на подъем
sensitive- чуткий, чувствительный
sensible - разумный
frisky - энергичный, резвый
versatile - разносторонний, легко адаптирующийся
strong- сильный
honest- честный
responsible- ответственный
reliable- надежный
punctual- пунктуальный
hard-working- работящий
clever/bright/smart- умный
ambitious- амбициозный
sympathetic- понимающий, сочувствующий
self-confident- уверенный в себе
orginised - организованный
intelligent - интеллигентный
self-disciplined - дисциплинированный
polite - вежливый

четверг, 12 декабря 2013 г.

Бытовые принадлежности:

armchair - кресло
ashtray - пепельница
bathtub / tub - ванна
bed - кровать
bedclothes - постельное белье
bedspread / counterpane / coverlet - покрывало
blanket - одеяло
blanket cover - пододеяльник
blinds [ 'blainds ] - шторы
carpet - ковер
chair - стул
couch / sofa [ 'səufə ] - диван
crib / cot (BrE) - детская кроватка
cup - чашка
curtains [ 'kɜ:tns ] - занавески
comforter - стеганое пуховое одеяло
desk - письменный стол
fork - вилка
freezer - морозильник, морозильная камера
furniture [ 'fɜ:nitʃə ] - мебель
garbage can [ 'gɑ:biʤ 'kən ] - мусорное ведро
heating - отопление
(hot) water - (горячая) вода
key - ключ
lavatory [ 'lævətəri ] / restroom, bathroom (более употребительно в американском английском) - туалет
light bulb - электрическая лампа
lift (BrE) / elevator [ 'eliveitə ] (AmE) - лифт
mattress [ 'mætrəs ] - матрац
mug - кружка
oven [ 'ʌvn ] - духовой шкаф, духовка
pan - сковородка / кастрюля
pillow - подушка
pillow case - наволочка
plate - тарелка
quilt - стеганое покрывало
refrigerator [ ri'friʤəreitə ] / fridge (разговорная форма) - холодильник
safe - сейф
shampoo - шампунь
sheet - простыня
sink - раковина
soap - мыло
spoon - ложка
stairs - лестница (в здании)
stool - табурет
stove - печка, печь
swimming pool - плавательный бассейн
table - стол
tablecloth - скатерть
tap (BrE) / faucet [ 'fɔ:sit ] (AmE) - водопроводный кран
toilet tissue [ 'tɔilət 'tiʃu: ] - туалетная бумага
towel - полотенце
TV - телевизор
water supply - водоснабжение

пятница, 6 декабря 2013 г.

Английский для путешествий: 30 фраз, которые вам точно пригодятся.

1. I'm sorry to bother you - Простите, что беспокою вас
2. Nice to meet you! - Рад вас видеть
3. How much is this? - Сколько это стоит
4. My name is ..., what's yours? I'm from Russia, and you? - Меня зовут..А Вас? Я из России, а Вы
5. Does anybody here speak Russian? -Кто-нибудь говорит здесь по-русски?
6. I'm Russian, I don't speak English very well - Я русский, я плохо говорю по-английски
7. I'm lost, can you help me? - Я потерялся, не могли бы вы мне помочь?
8. Where can I buy a newspaper? - Где я могу купить газету?
9. Where can I find a toilet? - Где я могу найти туалет?
10. Where can I buy the tickets? - Где я могу купить билеты?
11. Where is the booking office? - Где находится касса?
12. How far is it? - Как далеко это находится?
13. That's (too) expensive. - Это (слишком) дорого
14. I'll take one / it / this. - Я беру вот это
15. I like this. - Мне понравилось вот это
16. I don't like that - Мне это не нравится
17. Can I pay by credit-card? - Могу я оплатить пластиковой картой?
18. Can I exchange this? - Могу я обменять это
19. That's all, thanks - Это все, спасибо
20. Please say that again - Пожалуйста, повторите
21. Could you speak more slowly, please? - Вы не могли бы говорить помедленнее?
22. Excuse me, where can I get a taxi? - Простите, где здесь есть такси?
23.What time is breakfast? - В котором часу завтрак?
24.When does the bus to Boston leave? - Когда уходит автобус на Бостон?
25. Keep the change - Сдачи не нужно
26. Could I have the bill? - Можно попросить счет?
27. The сhange is not correct - Вы сдачу неверно посчитали
28. Do you have a table by the window? - У вас есть столик у окна.
29.Could you break this 100 (hundred) dollar bill? - Не могли бы Вы разменять 100-долларовую купюру?
30.Stop here, please. - Остановите здесь, пожалуйста.

четверг, 5 декабря 2013 г.

May Snow

Upon fresh ground falls and melts
At once unnoticed a thin film.
The harsh and chilly spring
The ripened buds does kill.
Sight of early death is so horrid
That I can't look at God's creation, and am riven
With sadness, to which king David
Millenia of life has given.

English proverbs!

It is easy to be wise after the event
Перевод: Легко быть умным после действия
Аналоги на русском: После драки кулаками не машут

It is good fish if it were but caught
Перевод: Была бы хороша рыбка, коль споймали б
Аналоги на русском: Хороша Маша, да не наша

It is never too late to mend
Перевод: Никогда не поздно починить
Аналоги на русском: Век живи, век учись

It is no use crying over spilt milk
Перевод: Нет смысла плакать над пролитым молоком
Аналоги на русском: Что с возу упало, то пропало

It is not the gay coat that makes the gentleman
Перевод: Не красивое пальто делает тебя джентельменом
Аналоги на русском: Не красна изба углами, красна пирогами

It is the first step that costs
Перевод: Первый шаг- вот что важно
Аналоги на русском: Лиха беда начало

It is the last straw that breaks the camel’s back
Перевод: Последняя соломинка, которая сломала хребет верблюда
Аналоги на русском: Семь бед миновал, а на одну наскочил

It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
Перевод: Слишком поздно запирать дверь в конюшне, если лошадь уже украли
Аналоги на русском: После драки кулаками не машут

It never rains but it pours
Перевод: Дождь не идёт, он льёт
Аналоги на русском: Беда не приходит одна: сама идёт и другую ведёт

Jack of all trades is master of none
Аналоги на русском: За всё браться — ничего не уметь

Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.
Перевод: Пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнет.

Just as the twig is bent, the tree is inclined.
Перевод: Куда веточка гнется, туда и дерево клонится.
Аналоги на русском: Куда дерево клонилось, туда и повалилось.

среда, 4 декабря 2013 г.

Подборка самых нужных словосочетаний на английском.

it's high time - давно пора (а не "высокое время")
take your time - не торопись ( а не "бери свое время")
help yourself - угощайся (а не "помогай себе")
to take measures - принимать ( а не "брать") меры
to make a decision - принимать (а не "делать") решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое)
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
shadow cabinet - теневой кабинет
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
in accordance with - в соответствии с
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет

вторник, 3 декабря 2013 г.

Семья и её члены в идиомах

Leave a reply
mother-craft – умение воспитывать детей
foster mother — приёмная мать
unwed mother, single mother — мать-одиночка
surrogate mother — суррогатная мать (женщина, вынашивающая чужого ребёнка)
nursing mother – кормящая мать
welfare mother – амер. одинокая неработающая женщина, получающая пособие на маленьких детей
the mother of all – разг. что-л. непревзойдённое, исключительное, напр. mother of all bombs – “мать всех бомб”
every mother’s son – все без исключения, все до одного
mother wit – природный ум, смекалка
Mother’s day – ежегодный праздник в честь матерей

Фразовые глаголы с примерами использования

look about = look around – наводить справки, справляться
look about for – искать, подыскивать (что-л.)
I’ve been looking about for a better job since Christmas.
Я ищу работу получше с самого Рождества.

look back – оглядываться, оборачиваться в прямом и переносном смысле
Man stopped and looked back.
Мужчина остановился и оглянулся.
I want to be able to look back – Я хочу иметь возможность оглянуться на прошлое

look down – смотреть, смотреть вниз / показать глазами на что-либо
he looked down towards the water – он смотрел вниз на воду
look up and down – смерить взглядом

look down – дешеветь; падать в цене

look down – смотреть с презрением; презирать; смотреть свысока
look down nose – относиться пренебрежительно (к кому-л., чему-л.)

look for – искать, подыскивать, присматривать
What are you looking for?
Что вы ищете? Что вы хотите выяснить?

look forward to – ожидать с нетерпением; предвкушать (что-л.)
I’m looking forward to some warmer weather after this bitter winter.
Я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой.

look out – (разг.) быть настороже
Look out! – Осторожнее! Берегись!

look out – выходить (на какую-л. сторону), быть обращённым (куда-л.)
My hotel room looks out across the lake. – Окна моего номера выходят на озеро.

look out for – подыскивать, выискивать (кого-л. / что-л.)
to look out for a house – присматривать дом (для покупки)

look over – смотреть, посмотреть, взглянуть / оглянуться, оглядеться
He looked around, is there someone else.
Он огляделся, нет ли еще кого-набудь здесь.

look over – осматривать, проверять
So me and John start to look over the rest of the fuel trucks.
Итак, я и Джон стали осматривать остальные топливные грузовики.

look in – заглянуть к (кому-л.) / смотреть телепередачи
I don’t intend to look in tonight, there’s nothing worth watching.
Я не буду сегодня вечером смотреть телевизор, там ничего стоящего.

look through – просматривать, пролистывать (что-л.) / не замечать, смотреть мимо
I said good morning but she looked me straight through and walked on.
Я поздоровался, но она не заметила меня и прошла мимо.

look up – искать (что-л. в справочнике)
look up to – смотреть с почтением на (кого-л.), уважать (кого-л.)
look up – (разг.) улучшаться (о делах)
Things are looking up. – Положение улучшается.

look up – навещать (кого-л.)
While you’re in London, do look up our old teacher, he’ll be pleased to see you.
Когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть.

Устойчивые фразы на английском о времени

the day before yesterday — позавчера
yesterday morning — вчера утром
yesterday — вчера
last night — вчера вечером
this morning — cегодня утром
today — сегодня
tonight — сегодня вечером
tomorrow morning — завтра утром
tomorrow — завтра
tomorrow night — завтра вечером
the day after tomorrow — послезавтра
in the morning — утром
in the afternoon — днем
in the evening — вечером
last week — на прошлой неделе
last month — в прошлом месяце
last year — в прошлом году
this week — на этой неделе
this month — в этом месяце
this year — в этом году
next week — на следующей неделе
next month — в следующем месяце
next year — в следующем году
the previous day — в предыдущий день
the previous week — на предыдущей неделе
the previous month — в предыдущем месяце
the previous year — в предыдущем году
the following day — на следующий день
the following week — на следующей неделе
the following month — в следующем месяце
the following year — в следующем году
now — сейчас
then — потом
at once / immediately — немедленно
right away / straight away — немедленно
soon — cкоро

воскресенье, 1 декабря 2013 г.

Названия месяцев и времен года в английских идиомах

a month of Sundays — шутл. долгий срок, целая вечность
not in a month of Sundays / never in a month of Sundays — когда рак на горе свистнет; после дождичка в четверг , т.е. никогда
fence-month — время года, когда охота запрещена

***
January barometer — бирж. «Январский барометр» (способ предсказания ситуации на рынке, согласно которому рыночная активность повышается в те годы, когда значение индекса 500 фирмы Standard & Poor’s возрастает в январе месяце, и понижается с уменьшением значения этого индекса в январе месяце)

***
February fill-dike — дождливый период (обыкн. февраль); букв. «заполняющий канавы» (эпитет февраля, отличающегося (в Англии) обильными дождями и снегопадами); (шотландское) водолей-месяц
February fair-maid — подснежник

***
March beer — мартовское пиво (сезонный напиток, производимый главным образом в силу традиции; поступает в продажу в середине марта и продается не более месяца)
the Ides of March — мартовские иды, пятнадцатое марта (дата получила известность в истории, так как в этот день в 44 до н. э. произошло убийство Юлия Цезаря)

***
April fish — первоапрельская шутка
April-fool — жертва первоапрельской шутки
April weather — 1) то дождь, то солнце; 2) то смех, то слёзы
April Fools’ Day — «день всех дураков», 1-е апреля (день розыгрышей)

***
May — (в Кембриджском университете) а) = Mays майские экзамены; б) (Mays) гребные гонки (в конце мая или в начале июня)
May and December/January — брак между молоденькой девушкой и стариком
May Day — Первое мая
Mayflower — цветок, распускающийся в мае: майник, ландыш, боярышник
May-queen — девушка, избранная за красоту королевой мая (в майских играх)

***
full of the joys of spring — шутл. сияющий и бодрый, переполненный оптимизмом и энергией
day spring — заря, рассвет

***
to summer and winter — 1) проводить целый год; 2) оставаться верным; 3) оставлять неизменным; 4) долго и подробно обсуждать что-л.
summer and winter, winter and summer — круглый год
a woman of some thirty summers — женщина лет тридцати
Indian (St. Martin’s, St. Luke’s) summer — бабье лето
summer lightning — зарница
summer time — «летнее время» (когда часы переведены на час вперёд)
summer sausage — сухая копчёная колбаса, сырокопчёная колбаса

***
in the autumn of life — в пожилом возрасте

***
green winter — бесснежная, мягкая зима
blackberry/dogwood/redbud winter — разг. весенние заморозки (совпадающие по времени с цветением ежевики, кизила, багряника)
winter cherry — физалис
wintertide — поэт. зима
fall-winter — конец зимы
after-winter — возвращение зимы

суббота, 30 ноября 2013 г.

Фразовые глаголы с примерами использования

look about = look around – наводить справки, справляться
look about for – искать, подыскивать (что-л.)
I’ve been looking about for a better job since Christmas.
Я ищу работу получше с самого Рождества.

look back – оглядываться, оборачиваться в прямом и переносном смысле
Man stopped and looked back.
Мужчина остановился и оглянулся.
I want to be able to look back – Я хочу иметь возможность оглянуться на прошлое

look down – смотреть, смотреть вниз / показать глазами на что-либо
he looked down towards the water – он смотрел вниз на воду
look up and down – смерить взглядом

look down – дешеветь; падать в цене

look down – смотреть с презрением; презирать; смотреть свысока
look down nose – относиться пренебрежительно (к кому-л., чему-л.)

look for – искать, подыскивать, присматривать
What are you looking for?
Что вы ищете? Что вы хотите выяснить?

look forward to – ожидать с нетерпением; предвкушать (что-л.)
I’m looking forward to some warmer weather after this bitter winter.
Я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой.

look out – (разг.) быть настороже
Look out! – Осторожнее! Берегись!

look out – выходить (на какую-л. сторону), быть обращённым (куда-л.)
My hotel room looks out across the lake. – Окна моего номера выходят на озеро.

look out for – подыскивать, выискивать (кого-л. / что-л.)
to look out for a house – присматривать дом (для покупки)

look over – смотреть, посмотреть, взглянуть / оглянуться, оглядеться
He looked around, is there someone else.
Он огляделся, нет ли еще кого-набудь здесь.

look over – осматривать, проверять
So me and John start to look over the rest of the fuel trucks.
Итак, я и Джон стали осматривать остальные топливные грузовики.

look in – заглянуть к (кому-л.) / смотреть телепередачи
I don’t intend to look in tonight, there’s nothing worth watching.
Я не буду сегодня вечером смотреть телевизор, там ничего стоящего.

look through – просматривать, пролистывать (что-л.) / не замечать, смотреть мимо
I said good morning but she looked me straight through and walked on.
Я поздоровался, но она не заметила меня и прошла мимо.

look up – искать (что-л. в справочнике)
look up to – смотреть с почтением на (кого-л.), уважать (кого-л.)
look up – (разг.) улучшаться (о делах)
Things are looking up. – Положение улучшается.

look up – навещать (кого-л.)
While you’re in London, do look up our old teacher, he’ll be pleased to see you.
Когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть.

Как принимать гостей

Come in, please! Заходи, пожалуйста!
I’m glad to see you! Рад тебя видеть!
It’s very kind of you to come. Очень хорошо, что ты пришёл.
This way, please! Сюда, пожалуйста!
Let me show you around! Давай я тебе покажу квартиру!
Excuse me for this mess. Извини за беспорядок.
Make yourself at home! Чувствуй себя как дома!
Dinner’s ready! Обед готов!
Won’t you sit down? Садись, пожалуйста!
Would you have some salad? Хочешь салата?
Would you like some more? Бери, пожалуйста, ещё!
Help yourself to some candy! Угощайся, пожалуйста, конфетами!
Have another cup of tea! Выпей ещё чая!
Thanks a lot for your nice party! Большое спасибо за вечер!
It’s been nice talking to you! Мне было очень приятно с тобой поговорить!
I’m afraid I must be going now. Боюсь, мне пора идти.
Drop in when you come this way. Заходи, когда будешь рядом.
Thank you. I’ll be glad to. Спасибо, с удовольствием.

пятница, 29 ноября 2013 г.

Vocabulary: Travelling by train

the train station – железнодорожная станция
The train station is in the outskirts of the city. Железнодорожная станция находится на окраине города.

the high speed train – высокоскоростной поезд
The high speed train goes from Madrid to Seville in 2 hours.
Высокоскоростной поезд идёт из Мадрида в Севилью за 2 часа.

the commuter train – пригородный поезд
She comes into the city from the suburbs on the commuter train. Она приезжает в город из пригорода на пригородном поезде.

the freight train – товарный поезд
The freight train arrives with the goods at midday. Товарный поезд прибывает с грузом в полдень.

the passenger train – пассажирский поезд
Is the next train to Boston a passenger train? Следующий поезд на Бостон пассажирский?

the sleeper train – поезд со спальными вагонами
The sleeper train is very comfortable. Поезд со спальными вагонами очень удобный.

the tourist class carriage – туристический вагон
The seats are smaller on the tourist class carriage. В туристическом вагоне сидячие места меньше по размеру.

the dining carriage – вагон-ресторан
I am going to the dining carriage to have a coffee. Я иду в вагон-ресторан, чтобы выпить кофе.

the return train ticket – билет туда-обратно
I would like a return ticket to Sydney please. Один билет туда-обратно на Сидней, пожалуйста.

the one-way train ticket – билет в один конец
How much does a one-way ticket cost? Сколько стоит билет в один конец?

the window seat – место у окна
I like sitting in the window seat. Мне нравится сидеть на месте у окна.

the aisle seat – место у прохода
Would you prefer to sit in the aisle seat? Ты предпочитаешь сидеть на месте у прохода?

the train schedule – расписание поездов
May I have a copy of the train schedule please? Не могли бы Вы дать мне копию расписания поездов?

the departure time – время отправления
What is the departure time of the train? Во сколько отходит поезд?

the arrival time – время прибытия
The arrival time is three o’clock. Время прибытия: три часа.

the platform – платформа
Which platform does the train leave from? От какой платформы отходит поезд?

the train fare – стоимость билета на поезд
How much is the train fare to the city centre? Сколько стоит билет на поезд до центра города?

the luggage allowance – норма провоза багажа
What is the luggage allowance per passenger? Какие допустимые нормы провоза багажа на одного пассажира?

the luggage rack -багажная полка
Put your suitcase on the luggage rack. Положи свой чемодан на багажную полку.

the train tracks – железнодорожные рельсы
A tree fell on the train tracks causing a delay. Дерево упало на железнодорожные рельсы, что повлекло за собой задержку поездов.

the train engine – локомотив
Train engines are no longer run on steam. Локомотивы больше не используют пар в качестве двигающей силы.

the train driver – машинист
The train driver works long hours. У машиниста долгий рабочий день.

the train conductor – кондуктор
The train conductor has already punched my ticket.
Кондуктор уже прокомпостировал мой билет.

the service disruption – перерыв сообщения
There is a service disruption on the intercity train. Произошёл перерыв в движении междугородних поездов.

the delay – опоздание
The train is 15 minutes delayed. Поезд приходит с пятнадцатиминутным опозданием.

четверг, 28 ноября 2013 г.

Каждый день новые слова.

1. allusion [əˈlu:ʒən] — ссылка; упоминание; намёк

casual allusion случайный намёк
crude allusion грубый намёк
obscure allusion туманный намёк
rich allusions многозначительные намёки
2. accusation [ˌækju’zeɪʃ(ə)n] – обвинение, обвинительное заключение

to be under accusation — быть под обвинением, обвиняться;
to bring accusation — выдвинуть обвинение, обвинить;
to concoct accusation — состряпать обвинение;
to escalate accusation — перейти к более тяжкому (по сравнению с первоначально предъявленным) обвинению;
to exaggerate accusation — обвинить в более тяжком (чем было фактически совершено) преступлении;
to fabricate accusation — сфабриковать обвинение;
to level accusation — выдвинуть обвинение;
to retaliate accusation — предъявить встречное обвинение;
to swear accusation — обвинить под присягой
— false accusation
— formal accusation
— initial accusation
— pro forma accusation
— unsatisfactory accusation

3. elusive [ɪˈlu:sɪv] – неуловимый; ускользающий; уклончивый; слабый (о памяти); смутный (о воспоминании); изворотливый

In London late-night taxis are elusive and far from cheap. — В Лондоне очень трудно поймать такси поздно ночью, и вдобавок это недёшево.

a faint, elusive smell — слабый, почти неуловимый запах

4. entrench [ɪn’trenʧ] — укрепляться; обезопасить, защитить себя

Against this danger he entrenches himself in an Act of Parliament. — От этой опасности его защищает одно из постановлений Парламента.

to entrench on a right — нарушать право; посягать на право

5. aloof [ə’luːf] – отчуждённый; холодный; замкнутый; необщительный, равнодушный

aloof demeanor – холодное отношение/манера поведения
She hid her true self behind the shield of an aloof formality. — Она прятала своё истинное я за завесой отчуждённой формальности..

Ласкательные имена на английском языке:

Honey, hunny - Дорогой, милый, золотко
Babe - Малыш, крошка
Darling - Дорогой, милый, родной
Sweetheart - Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie - Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums - Лапусенька
Sunshine - Солнышко мое
My Love - Любимый
Dear - Дорогой,
Dearie, Dearheart - душечка, милочка
Cutie - Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles - Бусинка, бульбушечка
pumpkin - Прелесть моя, хороший (ая) моя
Sweetie Pie - Солнышко, прелесть, милая
Snookums - Милочка (ироничное)
pookie - Пупсик
boo - Друг, подружка
Muffin - Булочка моя, "пирожочек"
lovebug - Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey - Лапочка, котенок
Shorty - Детка, милая
Сupcake - Крошка, милашка, золотко

среда, 27 ноября 2013 г.

Бизнес-лексика

absentee – отсутствующий; лицо, не присутствующее на собрании, встрече

agenda – повестка дня

agent – агент

agreement – договор, соглашение

attendee – человек, который присутствует на собрании, встрече

chairman / chairperson – председатель

commitment – обязательство

compromise – компромисс

condition – условие

conference – конференция

consensus – консенсус, согласие

contract – контракт, договор

counter-offer – встречное предложение

deadline – последний срок, крайний срок

deal – сделка, соглашение

know-how – ноу-хау, секреты производства

joint venture – совместное (смешанное) предприятие

objective – цель, задача

proposal – предложение

summary – краткое изложение, сводка

task – задача, задание

tender – письменное предложение, заявка.

вторник, 26 ноября 2013 г.

Подборка полезных выражений:

as sound as a bell - в добром здравии
at odds with - не в ладах
at the expense of - за счёт кого-то
at worst - в худшем случае
be a law unto oneself - закон не писан
be as good as one's word - держать слово
be one's own man again - быть в норме
be one's own master - быть сам себе хозяином
by oneself - один, сам
come true - сбываться
cross someone's path - встретить на пути
dead drunk - мертвецки пьяный
Dear me! - Вот это да!
Easy come, easy go. - Как пришло, так и ушло
find oneself - оказаться
fresh eye - свежий взгляд
get a life - жить полной жизнью
get one's - получить своё
go astray - уйти в сторону
here and there - там и сям
high sign - тайный знак
hit the road - выступать в путь
hold the keys - содержать разгадку
in this way - таким образом
keep one's distance - отстраниться в буквальном или переносном смысле
lay aside - отказаться, отложить
lead astray - увести в сторону
leave somebody alone - оставить в покое
let somebody go - отпустить
make a bundle - срубить много денег
make a date - назначать свидание
make friends - заводить друзей
man of his word - человек слова
money to burn - куча денег
name of the game - суть дела
No kidding. - Кроме шуток.
no offence - без обид
No shit - Правда? Действительно?
none other than - не кто иной, как
odds and ends - всякая всячина
out of touch - потерявший связь
point of honor - дело чести
safe and sound - жив-здоров
Shame on you! - Как не стыдно!
side by side - рядом, бок о бок
so be it - да будет так
So much the better - Тем лучше
so so - так себе
stumbling block - помеха, камень преткновения
take a picture - фотографировать
take cover - найти защиту или убежище
take place - происходить, иметь место
That is nothing to him - Его это не волнует
this and that - то да сё
to and from - туда-сюда
turn upside down - превернуть вверх ногами
walk of life - жизненный путь

воскресенье, 24 ноября 2013 г.

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

Take it easy! – не волнуйтесь! не принимайте близко к сердцу!
Naughty, naughty! – не хорошо! некрасиво!
None of your (little) games! – оставьте Ваши штучки!; только без фокусов!
Take it from me – поверьте мне; будьте уверены
Never is a long day/time/word – это мы еще увидим!; не зарекайся!
Take it or leave it – на ваше усмотрение; как хотите
No hard feeling – без обид; я не обижаюсь
No offence (intended/meant) – я не хотел Вас обидеть!; извините за эти слова!
Take my tip – послушайте меня; мой вам совет
Tell that to the marines! – расскажи это кому-нибудь другому!; ври побольше!
No, repeat, no – нет; нет, и еще раз нет
Not by a great deal! – ни за что!; ни в коем случае!
That’s all my eyes! – глупости все это!
No such thing – ничего подобного!; нет!
That’s big of you! – Как благородно с Вашей стороны!
That’s flat – это мое последнее слово; да, однозначно
That’s the right spirit! – это как раз то, что нужно!; вот молодец!
There is no room for doubt – нет оснований для сомнений
There’s a rumour – ходят слухи; говорят
Not for the love of me – ни за какие деньги!
To all intents and purposes – фактический; по сути; в конечном итоге
Not a syllable! – ни звука!; ни слова!; молчите!
To the best of my belief – насколько мне известно
Top hole! – очень хорошо; великолепно; превосходно; отлично
Touch wood! – Постучи по дереву (чтобы не сглазить)!
No sweat – без проблем; это не трудно!
Tough luck – вот неудача/невезение!

РАЗГОВОРНЫЕ ФРАЗЫ

That’s above my bend. – Это выше моих сил.

Accidentally on purpose – Примерно так: Не хотел, но сделал нарочно.

All aboard! – Садимся в машину!

All talk and no cider. – Пустая болтовня/ Шума много – толку мало.

As blazes / as hell – сильное отрицание – I like him very much. – As hell you do! – Мне он нравится. Да-да, кому ты говоришь.

Beat it! – Проваливай! Уходи!

I am behind the eight ball. – Я в трудной ситуации.

When my brother sleeps, he is dead above the ears. – Моего брата даже пушкой не разбудишь.

He likes beefing up. – Он любит качать мускулы (о бодибилдерах).

To sit on the fence. – быть нейтральным или быть в нерешительности

After the flood, his house went to the dogs. – После наводнения его дом полностью развалился.

That story is for the birds. – Рассказывай мне сказки!

My friend is out of the hospital. He says he is feeling like a million dollars. - Моего друга выписали из больницы. Он говорит, что он себя прекрасно чувствует.

Money talks. – Говорят, когда деньги решают проблему.

Get off my back! – Перестань! Хватит!

His father is so stingy that he can hardly cough up a couple of bucks. - Его отец настолько жадный, что трудно из него выжать парочку-другую долларов.

Scratch my back and I’ll scratch yours. – Услуга за услугу.

I do not like him because he is such a wet blanket. – Я его недолюбливаю, потому что он постоянно ноет.

Tom and Jack get along well. They speak the same language on plenty of things. – Том и Джек дружат – у них общие интересы.

He was so wasted last night. - Он так напился прошлым вечером.

Короткие фразы на английском языке

Учим Английский
And how! – Ещё как!
Anything but – что угодно, только не
Аnything goes – Всё разрешено, всё пойдёт
Exactly! – Точно!
Far from it – Совсем не так
For certain /For sure – Верно
have had enough – довольно, хватит
have something against – иметь против
I agree with you – Я согласен.
I am sure of it – Уверен
I believe so/I suppose so – Я считаю, что так
I doubt it – Сомневаюсь.
I should not say so – Я бы так не сказал
I think so / I don’t think so – Думаю, да / Думаю, нет
I’m afraid so – Боюсь, что так
In a way – В каком-то смысле
It looks like that – Похоже на то
Just so – Именно так
Most likely – Очень похоже на то
Most unlikely – Непохоже, чтобы было так
Naturally! – Естественно!
no call for / no call to – нет причин для
No can do – Это невозможно
No doubt – без сомнения
No such thing – ничего подобного
no way – никоим образом; ни в коем случае
not all that – вовсе не
Not at all – Вовсе нет
not for a moment – никогда в жизни
Nothing doing / No go – конечно нет
Nothing like that – ничего подобного
Nothing of the kind – ничего подобного
nowhere near – даже не близко
Quite so – Вполне верно
Right on! – Верно!
That goes without saying – Об этом и говорить не стоит
That’s right – Правильно.
There is no denying it – Глупо отрицать это
To a certain extent – В каком-то смысле
To be sure – Уверен
to hell with – к чёрту
what the hell – какого чёрта / что, чёрт возьми
What’s the idea of – В чём смысл, что за глупость -
You don’t say – Не может быть
You read my mind – Ты читаешь мои мысли.

Разговор

Хочется как можно быстрее заговорить. А для начала разговора по-английски лучше всего подходит hello [ha'lou]. Это приветствие соответствует русским здравствуй, здравствуйте, привет.

Hello, boys and girls. — Здравствуйте, мальчики и девочки.
Hello, everybody. — Здравствуйте, все.

Используйте hello в разговоре с близкими родственниками, друзьями, одноклассниками.

Hello, Mum. — Здравствуй, мама.
Hello, Dad. — Здравствуй, папа.
Hello, Nick! Hello, Tim! — Привет, Ник! Привет, Тим!

Говорите hello, окликая кого-нибудь на улице, привлекая к себе внимание или отвечая на телефонный звонок.

Hello! — Эй! Hello. — Алло.

Discussion — Обсуждение

Английские dad [dæd] и mum [mʌm] соответствуют нашим папа и мама. Когда идет речь о ваших собственных родителях, эти слова становятся как бы именами и пишутся с большой буквы: Mum, Dad. Есть более ласковое обращение: Mummy [­['mʌmɪ] (мамочка), Daddy ['daedi] (папочка).
В более официальных случаях используются father ['fɑ:ðə] (отец) и mother ['mʌðə] (мать).

Phrases — Фразы

Прощаясь, англичане говорят:

Good bye. — До свидания. Bye! — Пока!
See you later. — Увидимся позже.
See you tomorrow. — До завтра.

Мы уже в силах сказать кое-что по-английски. We can say something in English. Например, мы можем поприветствовать друг друга. We can say, «Hello!» Мы можем попросить о чем-нибудь.

Dad, help Mum. — Папа, помоги маме.
Nick, go fast. — Ник, иди быстро.
Tim, spell your name. — Тим, скажи по буквам свое имя.

Чтобы «сконструировать» повелительное предложение, берем основу глагола — прямо из своего словаря, в чистом виде. И придаем своему голосу соответствующую повелительную интонацию.
Go! — Иди(те)! Help! — Помоги(те)!
Run! — Беги(те)! Take! — Бери(те)!

Смягчим интонацию и добавим слово please: получится просьба. При этом, хоть мы к одному человеку обращаемся, хоть к нескольким, хоть «на ты», хоть «на вы», глагол имеет одну и ту же форму.

Tim, help me, please. — Тим, помоги мне, пожалуйста.
Boys, help me. — Мальчики, помогите мне.
Mr Strong, help me. — Мистер Стронг, помогите мне.
Say it in English, Tim. — Скажи это по-английски,
Тим. Say it in Russian. — Скажите это по-русски.

Пара слов для поклонников ресторанов или ликбез по столовым приборам

Dinner plate — тарелка
Salad plate — тарелочка для салата
Bread plate — тарелка для хлеба
Soup bowl – суповая тарелка
Water goblet — бокал для воды, минеральной или обычной.
Red wineglass — бокал для красного вина
White wineglass — бокал для белого вина
Fish fork — вилка для рыбы
Dinner fork — обычная вилка для общего блюда
Salad fork — вилка для салата
Dinner knife — нож для основного блюда
Fish knife — нож для рыбы
Soup spoon — суповая ложка
Dessert spoon and fork — десертная ложечка и вилка для десерта

Символы и знаки на английском языке

_ (underscore или horizontal bar) – нижнее подчеркивание
+ (plus) – плюс
` (acute) – гравис
- (dash или hyphen) – тире или дефис
= (equals) – знак равенства
{ (open или left curly brace) – открывающая или левая фигурная скобка
} (close или right curly brace) – закрывающая или правая фигурная скобка
| (pipe или vertical bar) – вертикальная черта
[ (open или left square bracket) – открывающая или левая квадратная скобка
] (close или right square bracket) – закрывающая или правая квадратная скобка
(reverse solidus или backslash) – обратный слеш/ слэш
/ (solidus или forward slash) – слеш/ слэш

суббота, 23 ноября 2013 г.

Разговорник: Пожелания на дорожку

Take care! – Береги себя
Good luck! – Удачи
All the best! – Всего наилучшего
Have a good trip – Счастливого пути
Write to us – Пиши нам
Call me – Звони мне
I’m sorry to see you go – Жаль, что вы уходите
I’ve enjoyed seeing you – Был рад вас видеть
Come back soon – Возвращайтесь поскорее
Remember me to your wife/brother… Привет жене/брату…
My regards to the family – привет семье

Слова-связки для эссе. Сохраните себе! На экзамене точно пригодится!

First and foremost - первое и наиболее важное; во-первых
The first reason why - первая причина, почему...
Secondly - во-вторых
In fact - собственно, в сущности
In other words - другими словами
What is more - что еще важнее
Furthermore - к тому же, более того
However - тем не менее, однако
Actually - вообще-то, на самом деле
Basically - в основном, по сути
Understandably - по вполне понятным причинам; понятно, что
Come to think of it - если вдуматься
Not surprisingly - неудивительно
Although - хотя
Even though - даже если
On the one hand...on the other hand... - с одной стороны...с другой стороны...
It is worth considering - стоит заметить
So - итак, поэтому
Finally - наконец
As a result - в результате
To sum up - подводя итог, суммируя сказанное
On balance - в конечном счете
Consequently - следовательно
aggressive – [əˈɡresɪv] агрессивный, враждебный
agonized – [ˈæɡənaɪzd] отчаянный
anxious – [ˈæŋkʃəs] озабоченный, тревожный
apologetic – [əpɒlədʒˈetɪk] виноватый, извиняющийся
arrogant – [ˈærəgənt] надменный, высокомерный
bashful – [bˈæʃfʊl] робкий, застенчивый
blissful – [blˈɪsfl] счастливый, блаженный
bored – [bɔ:d] скучающий
cautious – [kˈɔːʃəs] осторожный, осмотрительный
cold – [kəuld] неприветливый, безучастный
concentrating – [ˈkɔnsəntreɪtin] сосредоточенный
confident – [ˈkɔnfɪdənt] уверенный, самонадеянный
curious – [ˈkjuərɪəs] любопытный
demure – [dɪmjˈʊəː] скромный, сдержанный
determined – [dɪˈtə:mɪnd] решительный
disappointed – [ˌdɪsəˈpɔɪntɪd] разочарованный
disapproving – [ˈdɪsəˈpru:vin] неодобрительный
disbelieving – [ˈdɪsbɪˈli:vin] неверующий / скептик
disgusted – [dɪsgˈʌstɪd] недовольный, раздражённый, чувствующий отвращение
distasteful – [dɪsˈteɪstful] неприятный
eavesdropping – [ˈiːvzdrɒpɪŋ] подслушивающий
ecstatic – [ɛkstˈætɪk] восторженный, в экстазе
enraged – [ɪnrˈeɪːdʒd] взбешенный, разъяренный
envious – [ˈenvɪəːs] завистливый
exasperated – [ɪgzˈæspərɛɪːtɪd] раздражённый, выведенный из себя
exhausted – [ɪɡˈzɔ:stɪd] изнурённый, измученный
frightened – [ˈfraɪtnid] – напуганный, испуганный
frustrated – [frʌstrˈeɪːtid] расстроенный, разочарованный
grieving – [ɡri:vin] огорчённый, убитый горем
guilty – [ˈɡɪltɪ] виновный, виноватый
happy – [ˈhæpɪ] счастливый, довольный
horrified – [hˈɒrɪfaɪːd] шокированный, в ужасе
hot – [hɔt] разгорячённый, пылкий
hangover – [ˈhæŋˌəuvə] с похмелья
hurt – [hə:t] оскорблённый, пострадавший
hysterical – [hɪsˈterɪkəl] – истеричный
indifferent – [ɪnˈdɪfrənt] безразличный
idiotic – [ˌɪdɪˈɔtɪk] идиотский, дурацкий
innocent – [ˈɪnəsənt] невинный, наивный, простак
interested – [ˈɪntrɪstɪd] заинтересованный, внимательный
jealous – [ˈdʒeləs] ревнивый
joyful – [ˈdʒɔɪful] радостный
loaded – [ˈləudɪd] нагруженный, обременённый чем-либо
lonely – [ˈləunlɪ] уединённый, одинокий
lovestruck – [lˈʌvɛstrʌk] безумно влюбленный
meditative – [mˈedɪtətɪv] задумчивый
mischievous – [mˈɪstʃɪvəs] вредный, озорной, непослушный
miserable – [ˈmɪzərəbl] несчастный, жалкий, презренный
negative – [ˈneɡətɪv] негативный, недоброжелательный
obstinate – [ˈɒbstɪnət] упрямый, настойчивый
optimistic – [ˌɔptɪˈmɪstɪk] оптимистичный, жизнерадостный
pained – [peɪnd] страдальческий, огорчённый, обиженный
paranoid – [pˈærənɔɪːd] параноик, не в своём уме
perplexed – [pəplˈekst] растерянный, озадаченный
prudish – [prˈuːdɪʃ] ханжеский, лживый, неискренний
puzzled – [ˈpʌzlid] недоуменный, озадаченный
egretful – [rɪˈɡretful] раскаивающийся, полный сожаления
relieve – [rɪˈli:vid] облегчённый, разгруженный
sad – [sæd] печальный, грустный
satisfied – [ˈsætɪsfaɪd] удовлетворённый
shocked – [ʃɔkt] шокированный, потрясённый
sheepish – [ʃˈiːpɪʃ]1) застенчивый, робкий; 2) глуповатый
smug – [smˈʌg] самодовольный
surly – [sˈɜːli] угрюмый, хмурый
surprise – [səˈpraɪzid] удивлённый, изумлённый
suspicious – [səspˈɪʃəs] подозрительный
sympathetic – [ˌsɪmpəˈθetɪk] 1) сочувствующий; 2) симпатичный
thoughtful – [θɔ:tful] вдумчивый, погруженный в размышления
undecided – [ˈʌndɪˈsaɪdɪd] нерешительный, неуверенный
withdrawn – [wɪðdrˈɔːn] замкнутый, ушедший в себя

пятница, 22 ноября 2013 г.

Испуг

To be scared stiff. Быть напуганным до смерти.
To keep cool. Сохранять невозмутимый вид, хладнокровие.
As white as a sheet. Бледный как полотно.
To panic. Паниковать.
One's hair stands on end. Волосы становятся дыбом.
To run a mile. Бежать куда глаза глядят; как ветром сдуло.
My heart missed a beat. Сердце замерло.
To twitch. Резко вздрагивать.
To wince. Вздрагивать, морщиться.
To shake. Дрожать, трястись.
To tremble. Дрожать, трястись.
To shudder. Вздрагивать, содрогаться; бросать в дрожь.
To flinch. Вздрагивать; передёрнуться.
Not to turn a hair. И глазом не моргнуть.

Смущение

To die of embarrassment. Умирать от смущения.
On one's conscience. Иметь что-либо на своей совести, чувствовать себя виноватым, чувствовать за собой вину.
To blush. Краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда.
As red as a beetroot. Красный как рак.
To have a terribly guilty look in one's eyes. По глазам видно, что виноват.
To have guilt written all over one's face. Вина написана на лице.
To stammer. Заикаться.
Not to know where to put oneself. Не знать, куда себя деть.
To hope a hole would open up in the floor and swallow me. Быть готовым сквозь землю провалиться.

Смех и веселье

Burst out laughing. Разразиться смехом.
To laugh one's head off. Кататься со смеху, умирать со смеху.
Nearly die laughing. Чуть не умереть со смеху.
To be in hysterics. В истерике.
Can't help laughing. Невозможно сдержать смех.
Not to see the funny side of things. Не видеть весь комизм ситуации.
To chuckle. Смеяться (тихо), посмеиваться.
To split one's sides laughing. Надрывать живот от смеха

Фразы с предлогами на темы профессия, внешность

no poetry about him – он лишен поэтичности
no arrogance a bouther- в ней нет высокомерия
the only thing wrong about her – единственный недостаток в ней
by calling – по призванию
by education – по образованию
by profession – по профессии
by training – по специальности
by one’s standing – по своему положению
by rank – по чину
gain money by translating – зарабатывать на переводах
earn a living by smth – зарабатывать на жизнь чем-то
in plain clothes – в простой одежде
in a grey suit – в сером костюме
in uniform – в униформе
in boots / slippers – в сапогах / в комнатных тапочках
in buff – нагишом
be clothed in smth – одетый во что-то
in black / white – в черном / белом
in fine feather – в парадной одежде
in appearance – внешним видом
in height / stature – ростом
engage in smth – заниматься чем-то
dabble in smth – заниматься поверхностно чем-то
train in smth – готовить / обучать чему-то
practise in smth- практиковаться в чем-то
in the capacity of smb – в роли/в качестве кого-то
in one’s line – по специальности
retailer in smth – розничный торговец чем-то
out of one’s bent – быть кому-то не по специальности
out of one’s line – не по чьей-то части
out of one’s sphere – не по чьей-то части
under the guise of smth – под маской чего-то
under the mask – под маской

Когда не о чем говорить, говорят о погоде!

It`s chilly - прохладно.
It`s freezy/nippy - морозно/морозно.
It`s boiling/sweltering - жаркий/знойный.
It`s roasting - обжигающая(жарящая) погода.
It`s windy - ветрено.
brisk - свежий(о ветре). The wind is brisk. Ветер свеж.
It`s blowly - очень ветрено.
It`s breezy - Свежо.
oppresive/sultry - душная,удашающая погода. The weather is sultry. Погода душная.

downpour/heavy rain - ливень. It`s downpour today.Сегодня ливень.
It`s humid - влажно.
It`s muggy - сыро и тепло(о погоде). Muggy air-удушливый,спертый воздух.
It`s hazy - неясно,туманно,смутно (о погоде).
mild weathe r- мягкая,умеренная,спокойная погода.
It`s drizzling - моросит дождь.
a rainbow - радуга.
blizzard - метель.
Mist - туман.
lightning = молния.
It`s pouring with rain! Идет сильный дождь!

Climate and Metaphors. Климат и его метафоры.
Обычно такие слова как
cultural,
current,
economic,
financial,
moral,
political,
social,
prevailing - могут соотносится со словом climate.

Например:

Cultural climate - Культурный климат(обстановка).
Current climate - На сягодняшний день(обстановка)
Economic Climate. Экономическая обстановка(климат)
Financial climate. Финансовое положение дел.
Moral climate. Моральная обстановка
Political climate. Политическая обстановка
Social climate. Социальная обстановка.
Prevailing Climate. Преобладающая позиция(климат,обстановка)

Все это можно представить, кстати, словом "Атмосфера"/"Обстановка".

А также представляю Вам некоторые идиомы с погодой.

His disohenst policies toward the workers created a climate od distrust.
Его нечестная политика по отношению к рабочим создала атмосферу недоверия.

The goverment reforms have created a climate of change in district.
Правительственные реформы создали другую обстановку в районе.

She has a very sunny disposition.т Она в отличном положении сейчас.
Job prospects are sunny. Рабочие перспективы радуют.

Unfortunately, our plans met with a frosty reception.
К сожалению,наши планы встретили холодный прием.

She said icily.Она сказала ледяным тоном.

I`m snowed under the work. Я просто завален работой!

Don`t let your love for him cloud your judgement.
Не позволяй своей любви к нему затуманить твой разум.

The soldiers were hit with a hail of bullet.Солдат обстреляли градом пуль.

After the long flight I was in a haze for day or two.
После длинного полета я был как в тумане день или два.

I`ve only a hazy idea what you mean.Я очень смутно представляю о чем ты говоришь.

The truth is hidden in the mists of history.Правда спрятана в туманах истории.

She looked at him misty-eyed. Она загадочно на него посмотрела(томно).

The had a whirwind romance. У них был головокружительный роман.

Thunderous applause followed his speech.Громкие аплодисменты последовали за его речью.

The winds of change are blowing across the country.Ветры перемен дуют над страной.

четверг, 21 ноября 2013 г.

Phrasal Verbs: GET

GET ALONG – 1) жить; обходиться; продержаться
to get along without food – обходиться без пищи
2) справляться с делом; преуспевать
3) уживаться, ладить
4) (разг.) уходить, убираться

GET AROUND – навещать, посещать, приводить (кого-л.) в гости

GET AWAY – 1) избежать, удрать, ускользнуть, улизнуть, уходить, уезжать
2) прочь! уйди! (приказ, просьба)
Get away from me. – Отстаньте от меня.
GET AWAY WITH – сходить с рук, оставаться безнаказанным
GET BACK – (брит.) вернуться к власти
GET DOWN – спуститься, опуститься; приказ: слезай, опустись, пригнись; вниз!
GET DOWN TO – приступить, перейти к делу
GET IN – 1) пройти на выборах
2) сажать (что-л.) в почву
3) собирать (урожай, налог); запасать (что-л.)
4) вставлять, вворачивать (слова)
5) поступить (в учебное заведение)
GET OFF – 1) отбывать, отправляться
2) начинать
3) чистить
4) спастись, избежать ранения; (разг.) избежать наказания, выйти
GET ON – 1) садиться на / в транспортное средство
2) get on (with) – приступить к, или продолжить какое-л. дело
Get on to it. – Приступай(те).
3) звонить/поднять трубку; двигаться дальше; достигать
4) жить, поживать; ладить (с кем — with)
How are you getting on? – Как вы поживаете?
GET OUT/GET OUT OF – 1) уходить, уезжать, убираться, сваливать, проваливать (of – из, от); также совет, приказ; выходить, вылезать
2) вынимать, вытаскивать, убрать что-л. или кого-л. откуда либо
GET OVER – 1) преодолевать трудности, справиться; понять
2) перейти, перелезть, переправиться (через); пойти, поехать, добраться (до)
GET OVER WITH – закончить что-л., разобраться с (быстро и окончательно)
GET THROUGH – 1) провести (законопроект); пройти (о законопроекте), закончить, завершить
2) справиться; выдержать экзамен
GET THROUGH WITH – (разг.) разобраться с (кем-л. / чем-л.)
GET UP – 1) подниматься, вставать (после сна)
2) будить (кого-л.)
3) усиливаться (о пожаре, ветре, чувствах)
4) испытывать (чувство)
5) одевать, наряжать, гримировать (кого-л.)

Слова, которые порой бывают просто необходимы в английской РАЗГОВОРНОЙ речи!

Учим и запоминаем, в школе вас такому не научат, и в институте тоже! :P

at first blush — с первого взгляда, поначалу
at sea — растерянность, ступор,конфуз
at sixes and sevens — куча-мала,кто в лес кто-по дрова, беспорядок
at the tip of the tongue — на кончике языка, почти сказанно
bublin brook — болтушка, сплетница
babe at the woods — словно с луны свалившись
back off — заткнуться, перкратить пороть чушь, говорить медленнее

Dog в английских идиомах:

jolly dog - весельчак; бабник; дамский угодник
lucky dog - счастливец
lazy dog - лентяй
top dog - "собака сверху", хозяин положения, победившая сторона
dead dog - "мёртвая собака", ни на что не годный, никчёмный человек
dog's age - долгое время
dog's breakfast / dinner - брит. разг. беспорядок
dog in the manger - собака на сене
to go to the dogs - гибнуть, разоряться
to help a lame dog over a stile - помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs - выбросить за негодностью
to put on the dog - уст. важничать, держать себя высокомерно
dog-and-pony show - амер. разг. цирк, показуха
dogs of war - бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog - амер. разг. испытывающий сильную тошноту
attack dog - свирепый критик, цепной пёс
in the doghouse - разг. в немилости, в опале
dog eat dog - волчьи законы
dog days - самые жаркие летние дни; мёртвый сезон
dog in a blanket - пудинг с вареньем
puppy love - щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)

вторник, 19 ноября 2013 г.

HOW TO SPEND YOUR WEEKEND

have a rest [rest] - отдыхать
relax [rɪ'læks] - расслабляться, отдыхать
read books [riːd buks] - читать книги
watch TV [wɔʧ tiː'viː] - смотреть тв
go to the cinema [gəu tu ðə 'sɪnəmə]- ходить в кино
listen to music ['lɪsən tə 'mjuːzɪk] - слушать музыку
do nothing [duː 'nʌθɪŋ] - ничего не делать
go shopping [gəu 'ʃɔpɪŋ] - ходить по магазинам
go to the country [gəu tu ðə 'kʌntrɪ] - ехать за город
have a picnic with friends [hæv ə 'pɪknɪk wɪð frendz] - проводить пикник с друзьями
sunbathe ['sʌnbeɪθ] - загорать
spend time with family [spend taɪm wɪð 'fæməlɪ] - проводить время с семьей
go out with friends [gəu aut wɪð frendz] - ходить куда-то/развлекаться с друзьями
surf the Internet [sɜːf ðɪ 'ɪntənet] - "бродить" в интернете

воскресенье, 17 ноября 2013 г.

Популярные английские фразы и выражения с переводом:

Follow me. — Следуйте за мной.
From here to there. — От сюда до туда.
From time to time. — Время от времени.
Go along... — Идите вдоль...
Go straight ahead. — Идите прямо.
Good afternoon. — Добрый день.
Good evening. — Добрый вечер.
Good idea. — Хорошая идея.
Good luck. — Удачи.
Good morning. — Доброе утро.
Happy Birthday. — С днем рождения.
Have a good trip. — Желаю хорошей поездки.
Have a nice a day. — Желаю приятного дня.
Have you been to Moscow? — Ты был в Москве?
Have you met? — Вы знакомы?
Here you are. — Вот, пожалуйста.
He's right. — Он прав.
Where are you from? — Ты откуда?
Where are you going? — Куда ты идешь?
Where are you? — Где ты?
Where do you live? — Где ты живёшь?
Where were you born? — Где ты родился?
Who are you? — Кто вы?
Why not? — Почему бы и нет?
You look great! — Вы отлично выглядите!
You're beautiful. — Ты красивая.
You're right. — Ты прав.
You're welcome. — Пожалуйста.

пятница, 15 ноября 2013 г.

Местоимение one (ones)

Местоимение one, по форме совпадающее с числительным one— один, заменяет упомянутое раньше существительное, чтобы избежать его повторения; место- имение one имеет форму множественного числа — ones.

Например:
- Is there a bank near here? — Здесь есть поблизости банк?
- Yes, there‘s one at the end of this street, one = a bank
- Да, в конце улицы есть (банк).

Запомните случаи употребления:
Which one? – Который (ая)? Which ones? – Которые?
This one. – Эта. Этот. These (those) ones – Эти(те).
The one…Та. Тот.
The one… — Та, тот, который…. …the ones — те, которые
…the other one — другой, другую … the other ones — други

Например:
Which hotel did you stay at? — В какой гостинице вы остановились?
The one near the station. — В той, которая возле станции.
Which books are yours? — Которые книги ваши?
The ones on the table. — Те, которые на столе.